Sommaire

Le langage en Gâtinais

Il est difficile de fixer les limites territoriales car certains mots sont phonétiquement différents, d'autres semblables dans les régions limitrophes. En Gâtinais, on parlait normalement français, mais avec des restes d'ancien vocabulaire mêlés de termes déformés et d'expressions locales, dont l'ensemble ne manque pas de saveur. Voici quelques mots et expressions glanés au hasard des souvenirs


Abrasé : écroulé Crapiau : : crapeaii Monard : gros
Acoute : écoute Déchipioter : déchirer Ou : os
Acharouingé : abîtné Dret : droit Oucine : baguette
Acamanté : estropié Enchiferné : enrhumé Pardrix : perdriv
Affoué : énervé, pressé Enfelle : enfler Pardu : perdu
Aponiché : accroupi Fiant : fitmier Pieuche : pioche
Argne : ondée Fouarre : foire Popa : papa
Arteau, Arpion : orteil Fousse : fosse Poré : pas vrai
Banneau : taureau Fret : froid Potraçer : triturer
Barbie : brebie Gnan gnan : pas vif Queuparbin : bien sûr
Berlot : idiot, bête Goguigna : mélasse de sucre Rapiat : avare
Bérouette : brouette Goui : serpe Rapport : vomissement
Bérouine : bruine Gourganet : gosier Râtieau : rateau
Bin : bien Grous : gros Riage : sillon de charrue
Bossiau : boisseau Grumeloteux : boutonneux Rouin : sillon de roue
Bouelle : fille Guerlot : sonnette Sabiau : sabot
Bran de Scie : sciure de bois Guernouille : grenouille Sangueyer : sanglier
Cagnon : bout de pain Gueulbée : cuvier de tendange Siau : seau
Calot : noire Licher : lécher S'pas : n'est-ce pas
Chiguerdi : nialingre Lourdelle : vertige Subeyo : sifflet
Chouau : cheval Mancheziau : manche de charrue T'chin tiens
Ch'ti : chétif Marçi bin : merci bien T'chon : étonnement
Cobin : combien Marle : merle Tertou : aussi
Cochelin : cadeau de mariage Mârre : pioche, hotte Toé : toi
Corbicelle : faire la culbute Moé : moi Traviolle : travers
Courriau : verrou Mognau : moineau Veugne : vigne
Couton : trognon Moman : maman Yarre : lierre.
Coyer : collier

Quelques expressions

J'vas qu'ri d'iau : je vais chercher de l'eau
L'preneux : le preneur
Tchi qu'c'est ? : qui est-ce ?
L'ramasseux : le ramasseur
Bédame bin sur : approbation
L'piqueux : le piqueur
J'sé las : je suis là
L'r'bouteux : le rebouteur
J'te crébin : je te crois bien
Le j'teu de sort : le jeteui- de sort
L'tailleux : le tailleur
Du verbe avoir, on entendait : j'aras, t'aras, il ara, j'arons, j'avains, etc
j'croyais pour : nous croyons. il étin la pour : ils étaient là,
tu t'avouin pour : tu t'amènes, eh là ou don pour : où est-ce?